Add parallel Print Page Options

Make the work harder[a] for the men so they will keep at it[b] and pay no attention to lying words!”[c]

10 So the slave masters of the people and their foremen went to the Israelites and said,[d] “Thus says Pharaoh: ‘I am not giving[e] you straw. 11 You[f] go get straw for yourselves wherever you can[g] find it, because there will be no reduction at all in your workload.’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 5:9 tn Heb “let the work be heavy.”
  2. Exodus 5:9 tn The text has וְיַעֲשׂוּ־בָהּ (veyaʿasu vah, “and let them work in it”) or the like. The jussive forms part of the king’s decree that the men not only be required to work harder but be doing it: “Let them be occupied in it.”sn For a discussion of this whole section, see K. A. Kitchen, “From the Brickfields of Egypt,” TynBul 27 (1976): 137-47.
  3. Exodus 5:9 sn The words of Moses are here called “lying words” (דִבְרֵי־שָׁקֶר, divre shaqer). Here is the main reason, then, for Pharaoh’s new policy. He wanted to discredit Moses. So the words that Moses spoke Pharaoh calls false and lying words. The world was saying that God’s words were vain and deceptive because they were calling people to a higher order. In a short time God would reveal that they were true words.
  4. Exodus 5:10 tn Heb “went out and spoke to the people saying.” Here “the people” has been specified as “the Israelites” for clarity.
  5. Exodus 5:10 tn The construction uses the negative particle combined with a subject suffix before the participle: אֵינֶנִּי נֹתֵן (ʾenenni noten, “there is not I—giving”).
  6. Exodus 5:11 tn The independent personal pronoun emphasizes that the people were to get their own straw, and it heightens the contrast with the king. “You—go get.”
  7. Exodus 5:11 tn The tense in this section could be translated as having the nuance of possibility: “wherever you may find it,” or the nuance of potential imperfect: “wherever you are able to find any.”